【華人·華心】懷念榮業行創辦人葉煥榮

葉煥榮是一位有文化素養的商業奇才,遙望窗外白雲悠悠,言有盡而意無窮,從此我回倫敦,將少了一份念想。

廖書蘭 作者:廖書蘭 –  書寫新界情懷

2019年作者在倫敦將作品《被忽略的主角》贈予葉煥榮(左)。(作者提供)

每個人年老最終的歸宿,都是要獨自面對死亡,無論是英雄豪傑或無名小卒,無論多麼眷戀這熙攘紅塵,都無法逃避,儘管好像還有一些心事沒了;如果把人間世事什麼都遺忘了,沒有記憶,這樣也好,一乾二淨不會再有牽掛。

今年9月10日,亦師亦友的葉煥榮先生(阿Wind)在地球的西北端離世,帶給我無限追憶與懷念⋯⋯我與葉先生有一段不遠不近不親不疏的緣分。

有錢難買少年窮

他少年時,口袋揣着10元英鎊坐上前往英國的船闖天下,白天在中國餐館洗盤子,晚上睡在一塊木板搭在餐桌上的臨時床位。正是「有錢難買少年窮」,反而是對他最好的鍛鍊,他省吃儉用不涉賭,儲蓄第一筆錢開一家小型超市,因深信民以食為天,從此開啟他營商之道,成為英國四大超市之一,榮登英倫三島富豪排行榜上。他是唯一一位年年上榜的華人,2010年獲得英女王頒授OBE勳銜,以表彰他對社會的貢獻。

2019年於北倫敦榮業行酒樓,葉煥榮(中)、游海龍(左)和作者。(作者提供)

他樂善好施,成立葉煥榮兄弟助學金,當地華人無人不認識他,無人不到他的榮業行王國購物(位於北倫敦Cricklewood靠近M1路口),地下是巨大型超級市場,有港式茶餐廳、酒樓,樓上有中醫、牙醫、美容院、旅遊公司、保險仲介公司⋯…他每天坐在偌大的落地窗辦公室內,看七份中英文報紙雜誌,兩面牆壁上掛着大電視機,盯着他一手創辦的榮業行,店內銷售情況和顧客出入流量。有時候,他會幫忙推車,遇到鄉親會熱情地用客家話交談,並通知職員給予九折優惠。

因緣際會而結識

認識葉煥榮是新界鄉議局訪問歐洲時;而與他結緣,是經葉偉彰教授相約一起喝下午茶開始。我們從天下大事聊至兒女情長,包括他在異國他鄉的奮鬥歷程。自此之後,他來香港必定通知我,介紹我認識他的岳母和女兒(曾在香港工作)。他的太太返港,我們也相約飲茶,還有他的好友游海龍(40年前陳堯聖夫人已介紹過)。正是一緣生,萬緣長,我們一來一往的交情也有20多年,直到2019年後新冠疫情大蔓延,仍偶有電話聯繫,直到他得了失智症住進養老院。

2006年香港崇正總會黃石華理事長(右二)設宴款待葉煥榮(左二)、葉偉彰(右一)和作者。(作者提供)

這位傑出的廣東客家人,有很多深具智慧的人生金句,無不是他對生命的感悟。與他交往的20多年中,有幾件事令我難忘:

第一,大約十多年前太太生病,他日日親自開車載着太太,並揹着她上下車到醫院看醫生。他說:「太太為我生兒育女,打理一頭家,我是她的丈夫,我有這個責任照顧她,雖然有司機有傭人,但我不假手他人,要親自照顧自己的太太。」

深具人生智慧

第二,當他發現經理貪污,經他盤算,只能假裝不知道。一,他要等,等他的四名子女長大(還在讀大學或高中);二,除笨有精,他還是賺錢的。

第三,他在結婚前曾交往過英國白人女朋友,當女朋友懷孕了,他冷靜地思考婚姻,決定告訴這個女孩子,他要的下一代是黑眼睛、黃皮膚、黑頭髮。經過此事以後,他決心回到香港找個太太結婚生子。

第四,他說「古人易子而教」,所以他的四名孩子交給兄弟教導,而兄弟的孩子則交給他教導。葉煥榮經常稱他的孩子是”ABCD”──Albert、Brian、Cindy、David,而今四名子女的職業,分別為藥劑師、電腦工程師、會計師,並參與榮業行家族企業管理。

2004年新界鄉議局劉皇發主席(右四)設宴款待葉煥榮(左三)和作者(後立右一)。(作者提供)

葉煥榮是一位有文化素養的商業奇才,他說「我的英文名字叫做Wind,風的意思,配合中文姓名會很旺我。」遙望窗外白雲悠悠,言有盡而意無窮,從此我回倫敦,將少了一份念想。

 


廖書蘭
文學博士,祖籍江蘇武進,出生台北,定居香港。全國港澳研究會會員、香港新界鄉議局增選執行委員、香港珠海學院亞洲研究中心兼任研究員、世界華文作家協會亞洲區總會長、國際筆會香港中國筆會會長。曾獲廣興文教基金會獎學金、中華僑聯文教基金會華文著述獎冠軍、新聞寫作獎項專欄評論類第一名、亞洲華文作家基金會文藝獎最佳散文獎等。新詩《海戀》、《春天來了》、《山旅》、《和著水聲一起輕歌》、《星月夜》、《生命的恩典》獲入選香港學校朗誦節誦材。散文《不一樣的母子情》、《母愛成就了他》獲入選中國青少年(香港)才藝比賽朗誦組誦材。著作:《香港文學回眸》、《黃花崗外》簡體字增訂版、《被忽略的主角》、《黃花崗外》繁體版、《煙雨十八伴》、《書蘭中英短詩選》、《放飛月亮》等,於2011年、2019年分別被納入大英國家圖書館館藏,2020年《黃花崗外》繁體版、《被忽略的主角》被納入台灣故宮博物院圖書館館藏,新界鄉議局旗袍制服於2017年被納入香港歷史博物館典藏,2019年於中華僑聯成立廖書蘭獎學金。詩集被翻譯為英文、藏文、馬來文、印度文、阿拉伯文、韓文、日文。

A+
A++
A+++
Scroll to Top